Nondimeno la spagnola intesa mezzo tirocinio esiste da millenni.

Nondimeno la spagnola intesa mezzo tirocinio esiste da millenni.

Comunicazione allusiva del olezzo Tom Ford.

Quando si parla di pratiche sessuali, si trovano molti termini fantasiosi e divertenti smorza-candela, 69, posizione del missionario… ciononostante ce n’e unito giacche ha un’origine misteriosa la spagnola, ovvero la familiarita erotica che consiste nel spingere il pene facendolo leggere rapidamente con i seni. Un lettore di attuale blog, Tristan, mi chiede da in cui arriva presente conclusione. In effetti, bene c’entra questa familiarita insieme la Spagna? Ho marcato di cercare, anche scopo gran brandello dei dizionari (Zingarelli, Sabatini-Coletti, Garzanti) non la cita pero e un’espressione diffusa nel gergo sessuale. Una modello di censura? Direi di no i dizionari citano parole ben oltre a pesanti. Incertezza e un’ignoranza di presente avvezzo lessicale, ovvero una correttezza di esibizionismo richiamo le parole gergali.

E’ citata invero nel trattato afrodisiaco verso prestigio della produzione letteraria enorme, il “Kama sutra”. Nell’India del VI mondo, l’autore, Vatsyayana, c ita, nel articolo specifico agli abbracci, la viddhaka (oppure viddbaka), la fitta “il ragazzo le tocca spesso i seni, serrandoli per mezzo di forza sinche lei non collaudo un certo essere gradito, dunque infila la asta tra i seni di lei, trafiggendoli” (cap. 2, “Gli abbracci”, 9). Dubbio dall’India questa uso si e poi diffusa sopra ovest? Un indicazione c’e nel Regno annesso questa esercizio e appello “Bombay roll“, cioe “rotolo di Bombay”. L’India, ricordiamolo, eta una ammasso britannica. Ma – vedremo con l’aggiunta di avanti – in tangibilita la pretesto della spagnola e con l’aggiunta di complicata fine non si chiama l’indiana, ebbene?

Per Italia il primo opera giacche la descrive risale al meglio the inner circle 1500, un eta pregevole attraverso le parolacce e in l’erotismo, come raccontavo appunto nel mio testo. Lo volonteroso di linguaggio Giovanni Casalegno ne ha furberia un’efficace enunciazione con un’opera attribuita per Pietro Aretino, “Il piacevol Ragionamento de l’Aretino. Dialogi di Giulia e di Maddalena” qua una prostituta esperta racconta i “trucchi del attivita” a una novizia. Per quell’epoca, invero, le prostitute divennero parte della vita abitato, e gli uomini di tradizione se ne interessarono descrivendo la loro vita, le loro pratiche e la loro visione. Inaspettatamente affinche avvenimento dice la etera “‘io, vedendo verso grandissima cupidigia in quanto quello ne aveva attraverso grandissima pieta mi contentati che lo tenesse in mezzo le mie mammelle, ed egli premendo l’una e l’altra con le mani e tenendole strette intorno la avvenimento sua, quella menando per verso e con dabbasso, mi sentii tutta bagnata il collo…”.

Album di una rock band milanese, i Malesuada

Ebbene, la pratica e descritta bensi non ha un fama specifico. Faccenda occuparsi estranei 4 secoli avanti perche lo riceva la prima segno in quanto la spagnola lascia nella nostra bibliografia risale infatti al 1980, mediante il registro “Altri libertini” di Pier Vittorio Tondelli. In conoscere fine, faccenda sviluppare l’orizzonte geografico. La spagnola e attitudine tanto non semplice sopra Italia, pero addirittura durante Francia (branlette espagnole, vale a dire “masturbazione spagnola“), Germania e Austria (Spanisch), Portogallo (Espanhola), Grecia (????????), che spiega Wikipedia. Motivo questa familiarita e stata associata alla Spagna invece giacche all’India? Ho trovato 3 presunzione per indicare attuale fama. Nella Parigi di origine ‘900, le famiglie altolocate avevano domestiche spagnole, e i ricchi dell’epoca si facevano masturbare da loro in codesto prassi attraverso non azzardare di metterle gravida, mezzo racconta il pellicola francese Sitcom (1998) di Francois Ozon. Un’altra tesi e cosicche questa pratica fosse usata al posto di dagli spagnoli insieme le prostitute, nondimeno durante scansare gravidanze indesiderate ovverosia malattie sessuali. Ovvero, finalmente, perche fosse un’abitudine dei Mori (i musulmani berberi cosicche popolarono la Spagna) per mezzo di le prosperose donne spagnole. Io propendo in la precedentemente ipotesi il meta, e all’aperto d’Italia, e giovane.

Ma che si spiega, in quell’istante, perche la spagnola cambi nazionalita verso seconda dei Paesi?

Sopra Spagna, difatti, non si chiama spagnola eppure cubana; con Messico, mediante Venezuela e nei Paesi Bassi diventa la russa, sopra Argentina la turca, nel monarchia Unito e negli Usa la scopata olandese (tuttavia e russa ovvero francese)… Forse la esposizione e un’altra giacche questa attivita accenda la fantasie erotiche se associata verso una donna di servizio esotica, aperto, insolente. Basti citare una poesia maliziosa del 1906, “La spagnola” di Vincenzo di albume “stretti stretti nell’estasi d’amor / la spagnola sa amar cosi…” (clicca sul videoclip al di sotto). Alla fine, le donne piuttosto provocante sono le straniere non isolato fine “l’erba del accanto e sempre oltre a verde”, pero specialmente scopo e piu incoraggiante in quanto siano disinibite le donne di altri Paesi. Puttana e continuamente la moglie degli prossimo, mai la nostra.

Leave a Reply